Plan editorial de Mondadori para el primer semestre de 2008 (actualizado)

Alison Bechdel, Liniers, Miguel Brieva y Paco Alcázar son los protagonistas del 2008 en Mondadori

Random House Mondadori prosigue su andadura en el mundo del cómic. Para el próximo año 2008 ya tiene programada una serie de novedades en su línea Reservoir Books de lo más ecléctica que satisfará los gustos más variopintos del público lector.

El plato estrella es, sin duda, Fun home: Una tragicomedia familiar, de Alison Bechdel (Unas bollos de cuidado, La Cúpula), autobiografía de la autora que viene precedida de críticas muy favorables desde los EEUU, aparecidas en revistas completamente ajenas al cómic que constatan la indiscutible calidad de esta ambiciosa obra:

  • Nominación al NATIONAL BOOK CRITICS CIRCLE AWARD 2007
  • Mejor novela gráfica 2006 según ENTERTAINMENT WEEKLY
  • Número uno de ventas en TIME MAGAZINE
  • Mejor debut de novela gráfica en 2006 según SALON.COM
  • En la lista de los 100 mejores libros de 2006 de NEW YORK TIMES
  • En la lista de los 10 mejores libros de 2006 de NEW YORK MAGAZINE
  • En la lista de los 10 mejores libros de 2006 en TIMES, UK
  • Elegido uno de los mejores libros de 2006 por THE GUARDIAN, UK
  • En la lista de los mejores libros 2006 de PUBLISHERS WEEKLY
En febrero llegará a las librerías Conejo de viaje, un nuevo libro de tiras humorísticas de ese gran autor argentino que es Liniers, del que ya hemos podido leer, de la mano de la misma editorial, dos entregas de Macanudo.

En abril tendremos la recuperación completa de Dinero, de Miguel Brieva, o cómo emplear la ironía para desmontar el capitalismo más atroz que adocena a las masas. Incluye material inédito y cuenta también con un prólogo firmado por Santiago Alba, filósofo autor de numerosos ensayos de antropología y política, pero quizá más conocido por el gran público por sus guiones para la sección de Los electroduendes en el programa La bola de cristal.

Paco Alcázar es otro autor español que pasa a engrosar el catálogo de Mondadori, ya que la editorial publicará en mayo El manual de mi mente, un álbum recopilatorio que incluye Todo está perdido, Mecanismo blanco, todas las historietas de Recto, ilustraciones, páginas inéditas y un largo etcétera.

Finalmente, aunque no sea una novedad de cómic propiamente dicha, está bastante relacionada, no en vano sus páginas están pobladas de superseres de toda ralea que nos parecerán muy familiares. Se trata de la novela Muy pronto seré invencible, de Austin Grossman, en la que un arquetípico supervillano hará todo lo posible por que sus planes de conquista tengan éxito.

Como veis, hay novedades de todo tipo. Pero, por el momento, éstos son los títulos confirmados únicamente para el primer semestre de 2008. Aún quedan otras sorpresas.



CONEJO DE VIAJE (Febrero)
Liniers
Cartoné. 96 pág. Color
15,90 €


FUN HOME. UNA TRAGICOMEDIA FAMILIAR (Marzo)
Alison Bechdel
Cartoné. Bitono

DINERO (Abril)
Miguel Brieva
Prólogo de Santiago Alba
Cartoné con sobrecubierta. 344 pág.
15 €



EL MANUAL DE MI MENTE (Mayo)
Paco Alcázar
14 €

MUY PRONTO SERÉ INVENCIBLE (Mayo)
Austin Grossman

Etiquetas: ,

6 Comentarios:

  • "El mercado español de la historieta esa corre por una época de enorme diversidad y riqueza editorial donde el lector de tebeos puede sumergirse en la adquisición fantasmal de una ingente cantidad de títulos y banderines editoriales de lo más diverso que media entre los USA y medio mundo en adelante blablabla... ¡España, espaÑa, la AspaÑa es cojonuda, como EspAnhA no hay ninguna!"

    El creador del blog Mais quadrinhos dedica unas líneas a Fun home. Una tragicomedia en familia con un enlace en el que se puede leer unas cuantas páginas:

    maisquadrinhos.blogspot.com/2007/12/fun-home-um-retrato-de-famlia-nada.html

    Si yo pudiera convertirme en un Hitler blogosférico impediría que los blogueros hispánicos y sus lectores leyeran páginas y blogs españoles durante siete meses. A lo mejor sucedería entonces algo bonito.
    [Mondadori = monda de oro]
    Sr. don Ers Puta Ojos. ¡Abajo la blogolandia del tebeo!

    Por Anonymous Anónimo, a las 6:24 p. m.  

  • ¿A qué coño viene eso de los blogs hispánicos? no entiendo un carajo, chaval...
    En fin, a otra cosa. Tiene que ser la hostia eso nuevo de Alison Bechdel, por cómo lo han puesto por todas partes... La verdad, lo que le han publicado aquí ni lo he visto. Es que los linces de La Cópula -con su ya habitual desparpajo y savoir faire- le han puesto un título que tira para atrás a primera (segunda, tercera y enésima) vista. Menuda mierda de título. Ignoro si el original era algo parecido. Supongo que no. No entiendo a qué clase de público querrían dirigirse poniéndole un título así... "Unas bollos de cuidado"... Pero ¿qué clase de mierda asquerosa de título es ese, joder? Es lo peor que he visto en años. Habría que colgar por los cojones al tipo que le puso ese título... le ha hecho un flaco favor al tebeo. Y, si por el contrario, estoy metiendo la gamba hasta el fondo y el título en inglés es así... Pues vaya mierda también...

    Por Anonymous Anónimo, a las 9:29 p. m.  

  • El título original es "Dykes to watch out for", así que la traducción es muy buena. Ya fue traducido por la editorial Egales, la cual publicó dos volúmenes (inmediatamente anteriores a los publicados por La Cúpula) titulados "Unas bollos de cuidado" y "Más bollos de cuidado".

    Por Blogger tirafrutas, a las 10:52 p. m.  

  • No estoy de acuerdo. "Dyke" se puede traducir de varias maneras. "Bollos", como apócope de "bolleras", me parece muy descafeinado, que le quita contundencia a la palabra original que tiene connotaciones duras (al oído anglófono) e incluso despectivas. "Tortillera" me parece mejor. Incluso "bollera", sin esa "suavización...
    En cuanto a "to watch out for" está abierto a múltiples interpretaciones, como sabreis... Pero sigo siendo de la opinión que se ha limado aristas a la "dureza" del original transformando el sentido en algo demasiado "juvenil" y "trendy"... Sin contar en que "Unas bollos de cuidado" suena como el culo.
    Haya sido quien haya sido (disculpas a los de La Cúpula), me sigue pareciendo un flaco favor al tebeo.
    Felicidades a Mondadori por el nuevo album de la Bechdel. Ya lo he leído en inglés y es muy bueno...

    Por Anonymous Anónimo, a las 4:36 p. m.  

  • Cuidado, que "dyke" ha pasado de ser un insulto a una palabra empleada por las propias lesbianas como reafirmación de su condición sexual.

    Pero, vaya, esto de las traducciones es como los culos, que diría Harry...

    Por Blogger tirafrutas, a las 4:39 p. m.  

  • Por 25 gamusinos cada una, traducciones plausibles del título "Dykes to watch out for". Como, por ejemplo, "Unas comecoños de cortar". 1, 2, 3, responda otra vez:

    Unas comecoños de cortar
    Unas tortilleras a tener en cuenta
    Unas tortis de muy señor mío
    Ándate con ojo con estas bolleracas
    Cuidado con las chocholocos
    Tijeretazos que asustan
    Rompiendo güebos
    Chochos rancios
    ...et caetera...

    Por Anonymous Anónimo, a las 4:55 p. m.  

Publicar un comentario



  << Ir a la página principal